Page 18 - ข่าวเนติบัณฑิตยสภา เดือนมกราคม ๒๕๖๙ ปีที่ ๓๘ ฉบับที่ ๔๓๘
P. 18
กฎหม้�ยอำ�ญ� ม้�ติร� ๖๔ โดยข่้อสอบัไม่ได้รืะบัุข่้อความ เมื�อคำาถามเป็นติัวบัท ธิงคำาติอบัจุึงเป็นถ้อยคำา
ปรืะมวลกฎหมายอาญา มาติรืา 64 แติ่เป็นข่้อความ ภาษ์าอังกฤษ์กฎหมายท่�เป็นทางการืทั�งสิ�น สังเกติติั�งแติ่
ติามติัวบัทติรืงทุกคำา รื้ปแบับัการืให้แปลติัวบัทภาษ์าไทย คำากรืิยาคำาแรืก ‘จุะ’ ใช้คำาว่า ‘shall’ ไม่ได้ใช้คำาว่า ‘will’
เป็นภาษ์าอังกฤษ์เป็นรื้ปแบับัข่้อสอบัแปลไทยเป็นอังกฤษ์ หลัก การืไม่รื้้กฎหมายไม่ใช่ข่้อแก้ติัว/ข่้ออ้าง
ข่องอัยการืผ้้ช่วย (สนามใหญ่) ส่�ครืั�งหลังสุด การืสอบั (“Ignorance of the law is no excuse”) มาจุากหลัก
สนามใหญ่วันท่� 8 มิถุนายน 2567 ให้แปล ป.วิ.อ. มาติรืา คำาลาติินท่�ว่า “ingnorantia juris non excusat” แปล
44/1 (According to Section 44/1 of the Criminal ว่า บัุคคลไม่สามารืถหล่กเล่�ยงความรืับัผิด (liability)
Procedure Code…) สนามใหญ่วันท่� 29 เมษ์ายน 2566 เมื�อฝั่าฝั้นติ่อกฎหมาย (breaking a law) โดยอ้างว่าไม่
ให้แปลปรืะมวลกฎหมายยาเสพติิด มาติรืา 127 วรืรืคส่� ทรืาบัว่าม่กฎหมายบััญญัติิว่าการืกรืะทำาดังกล่าวเป็น
(In accordance with the Narcotics Code, section ความผิด
127 paragraph 4…) สนามใหญ่วันท่� 27 มิถุนายน 2563 เนื�องจุากม่ข่้อจุำากัดในเรืื�องจุำานวนคำาในการืเข่่ยน
ให้แปล ป.วิ.อ. ม.39 สัิทำธินำ�คด่อำ�ญ�ม้�ฟ้้อำง (The right บัทความน่� สำาหรืับัผ้้อ่านท่�ปรืะสงค์จุะศึกษ์าเพิ�มเติิมการื
to file a criminal case) ย่อมระงับไปดังติ่อไปน่� (shall วิเครืาะห์ข่้อสอบัเก่าวิชาภาษ์าอังกฤษ์สนามอัยการืผ้้ช่วย
be terminated, as follows:) ดังนั�น การืสอบัอัยการื และผ้้ช่วยผ้้พิพากษ์า รืวมทั�งการืทดสอบัความรื้้ในชั�น
ผ้้ช่วย (สนามใหญ่) วันอาทิติย์ท่� 1 ม่นาคม 2569 ม่แนว เนติิบััณฑิิติ ทั�งในส่วนคำาศัพท์ ติัวอย่างปรืะโยคการืใช้
โน้มส้งท่�ข่้อสอบัให้แปลภาษ์าไทยเป็นภาษ์าอังกฤษ์จุะ คำาศัพท์ดังกล่าว ติลอดจุนเทคนิคในการืทำาข่้อสอบั
นำาติัวบัทมาติรืาใดมาติรืาหนึ�งข่อง ป.อ. หรืือ ป.วิ.อ. หรืือ ส่วนติ่าง ๆ ไม่ว่าจุะเป็นข่้อสอบัแปลอังกฤษ์เป็นไทยหรืือ
ปรืะมวลกฎหมายยาเสพติิด มาออกเป็นข่้อสอบั ดังนั�น ไทยเป็นอังกฤษ์หรืือข่้อสอบัอ่านจุับัใจุความ ผ้้เข่่ยน
การือ่านติัวบัทปรืะมวลกฎหมายอาญา ปรืะมวลกฎหมาย ข่อแนะนำาหนังสัือำภู�ษ์�อำังกฤษ์สัำ�หรับนักกฎหม้�ย (พิม้พ์
วิธิ่พิจุารืณความอาญา และปรืะมวลกฎหมายยาเสพติิด ครั�งทำ่� ๖) ซึ�งเร่ยบเร่ยงโดยผู้้�เข่ยนแล่ะ ดร.สัุธ�ทำิพย์
ฉบัับัแปลเป็นภาษ์าอังกฤษ์บั้าง น่าจุะเป็นการืเติรื่ยมติัว จัุล่ม้นติ์ ทำัศนช่ัยกุล่ หนึ�งในผ้้บัรืรืยายวิชาภาษ์า
สอบัท่�ติรืงจุุด อังกฤษ์สำาหรืับันักกฎหมายในการืเรื่ยนชั�นเนติิบััณฑิิติ
ปรืะโยคแรืก บัุคคลจุะแก้ติัวว่าไม่รื้้กฎหมายเพื�อให้ โดยสามารืถหาซื�อได้ท่�ศ้นย์หนังสือเนติิบััณฑิิติยสภา
พ้นจุากความรืับัผิดในทางอาญาไม่ได้ Facebook ข่องรื้านหนังสือกฎหมาย by the content
ธิงคำาติอบั A person shall not be excused from รื้านหนังสือ Attorney285 รื้านปณรืัชช และรื้านอินเติอรื์บัุ๊ค
criminal liability on the grounds of ignorance of รืวมทั�งทาง Application Shopee
law.
18 ข่่าวเนติิบััณฑิิติยสภา

