Page 348 - คำแปลอย่างไม่เป็นทางการ ความตกลงหุ้นส่วนทางเศรษฐกิจระดับภูมิภาค (อาร์เซ็ป)
P. 348

- คำ�แปลอย่�งไม่เป็นท�งก�ร -





 (ซี)     สนธิสัญญาความร่วมมือด้านสิทธิบัตร ท าขึ้น ณ กรุงวอชิงตัน เมื่อวันที่ 19 มิถุนายน    (บี)    กรรมสารกรุงเจนีวาของความตกลงกรุงเฮกว่าด้วยการจดทะเบียนการออกแบบ
 ค.ศ. 1970 ที่แก้ไขเมื่อวันที่ 28 กันยายน ค.ศ. 1979 และปรับปรุงเมื่อวันที่                       อุตสาหกรรมระหว่างประเทศ ท าขึ้น ณ เมืองเจนีวา เมื่อวันที่ 2 กรกฎาคม

 3 กุมภาพันธ์ ค.ศ. 1984 และวันที่ 3 ตุลาคม ค.ศ. 2001 (ต่อไปในที่นี้จะเรียกว่า   ค.ศ. 1999
 “สนธิสัญญาพี ซี ที” ในบทนี้)
                            (ซี)    อนุสัญญาระหว่างประเทศว่าด้วยการคุ้มครองนักแสดง ผู้ผลิตสิ่งบันทึกเสียง
 (ดี)     พิธีสารความตกลงกรุงมาดริดว่าด้วยการจดทะเบียนเครื่องหมายระหว่างประเทศ    และองค์กรแพร่เสียงแพร่ภาพ ท าขึ้น ณ กรุงโรม เมื่อวันที่ 26 ตุลาคม ค.ศ. 1961

 รับรอง ณ กรุงมาดริด เมื่อวันที่ 27 มิถุนายน ค.ศ. 1989 ที่แก้ไขเมื่อวันที่ 3 ตุลาคม    (ต่อไปในที่นี้จะเรียกว่า “อนุสัญญากรุงโรม” ในบทนี้)
 ค.ศ. 2006 และวันที่ 12 พฤศจิกายน ค.ศ. 2007 (ต่อไปในที่นี้จะเรียกว่า “พิธีสาร

 กรุงมาดริด” ในบทนี้)       (ดี)    สนธิสัญญาสิงคโปร์ว่าด้วยกฎหมายเครื่องหมายการค้า ท าขึ้น ณ ประเทศสิงคโปร์

 (อี)    สนธิสัญญาว่าด้วยลิขสิทธิ์ขององค์การทรัพย์สินทางปัญญาโลก รับรอง ณ เมืองเจนีวา   เมื่อวันที่ 27 มีนาคม ค.ศ. 2006

 เมื่อวันที่ 20 ธันวาคม ค.ศ. 1996 (ต่อไปในที่นี้จะเรียกว่า “สนธิสัญญาดับบลิว ซี ที”    ส่วน บี
 ในบทนี้)                                            ลิขสิทธิ์และสิทธิข้างเคียง


 (เอฟ)    สนธิสัญญาว่าด้วยการแสดงและสิ่งบันทึกเสียงขององค์การทรัพย์สินทางปัญญาโลก   ข้อ 11.10: สิทธิแต่เพียงผู้เดียวของผู้สร้างสรรค์ นักแสดง และผู้ผลิตสิ่งบันทึกเสียง
 รับรอง ณ เมืองเจนีวา เมื่อวันที่ 20 ธันวาคม ค.ศ. 1996 (ต่อไปในที่นี้จะเรียกว่า
 “สนธิสัญญาดับบลิว พี พี ที” ในบทนี้) และ   1.   ภาคีแต่ละฝ่ายจะให้สิทธิแต่เพียงผู้เดียวแก่ผู้สร้างสรรค์ในการอนุญาตการเผยแพร่

                            ต่อสาธารณชนซึ่งงานของตน โดยวิธีผ่านสายและไร้สาย รวมถึงการท าให้ปรากฏต่อสาธารณชน
 (จี)     สนธิสัญญามาร์ราเคชเพื่ออ านวยความสะดวกในการเข้าถึงงานที่มีการโฆษณาแล้ว   ในลักษณะที่ท าให้ประชาชนสามารถเข้าถึงงานนั้นได้จากสถานที่และในเวลาที่เลือกด้วยตนเอง

 ส าหรับคนตาบอด คนพิการทางการเห็น และคนพิการทางสื่อสิ่งพิมพ์ รับรอง
                                                                                            5
 ณ เมืองมาร์ราเคช เมื่อวันที่ 27 มิถุนายน ค.ศ.  2013 (ต่อไปในที่นี้จะเรียกว่า   2.   ภาคีแต่ละฝ่ายจะให้สิทธิแต่เพียงผู้เดียวแก่นักแสดงและผู้ผลิตสิ่งบันทึกเสียง  ในการอนุญาต
 “สนธิสัญญามาร์ราเคช” ในบทนี้)   การท าให้ปรากฏต่อสาธารณชนซึ่งการแสดงที่ถูกบันทึกไว้ในสิ่งบันทึกเสียงและสิ่งบันทึกเสียง
                            ตามล าดับ โดยวิธีผ่านสายและไร้สาย ในลักษณะที่ท าให้ประชาชนสามารถเข้าถึงงานนั้นได้
 2.   ภาคีแต่ละฝ่ายจะพยายามให้สัตยาบันหรือภาคยานุวัติเข้าเป็นภาคีความตกลงพหุภาคี   จากสถานที่และในเวลาที่เลือกด้วยตนเอง

 ที่ตนยังไม่เป็นภาคี ดังนี้ สนธิสัญญากรุงบูดาเปสต์ว่าด้วยการยอมรับระหว่างประเทศ               3.     ภาคีแต่ละฝ่ายจะให้สิทธิแต่เพียงผู้เดียวแก่ผู้สร้างสรรค์ นักแสดง และผู้ผลิตสิ่งบันทึกเสียง
 ซึ่งการฝากเก็บจุลชีพส าหรับขั้นตอนการจดทะเบียนสิทธิบัตร ท าขึ้น ณ กรุงบูดาเปสต์
                            ในการอนุญาตหรือห้ามการท าซ้ าซึ่งงาน การแสดงที่ถูกบันทึกไว้ในสิ่งบันทึกเสียง
 เมื่อวันที่ 28 เมษายน ค.ศ. 1977 ที่แก้ไขเมื่อวันที่ 26 กันยายน ค.ศ. 1980   และสิ่งบันทึกเสียงของตน ไม่ว่าในลักษณะหรือรูปแบบใด

 3.   หากภาคีใด ๆ ประสงค์จะให้สัตยาบันหรือภาคยานุวัติเข้าเป็นภาคีความตกลงพหุภาคีใด

 ดังต่อไปนี้ ภาคีนั้นอาจขอความร่วมมือจากภาคีอื่น ๆ เพื่อสนับสนุนการให้สัตยาบัน
 หรือการภาคยานุวัติและการปฏิบัติตามความตกลงพหุภาคีดังกล่าว

 (เอ)    อนุสัญญาระหว่างประเทศว่าด้วยการคุ้มครองพันธุ์พืชใหม่ ปี 1991 ที่ปรับปรุง

 ณ เมืองเจนีวา เมื่อวันที่ 19 มีนาคม ค.ศ. 1991

                     5
                      เพื่อความมุ่งประสงค์ของบทนี้ ภาคีอาจตีความค าว่า “ผู้ผลิตสิ่งบันทึกเสียง” ว่ามีความหมายเดียวกับ “ผู้สร้างสรรค์
                     งานบันทึกเสียง”

 11-5                                                       11-6
   343   344   345   346   347   348   349   350   351   352   353